1
00:00:00,200 --> 00:00:03,520
برای دریافت جدیدترین فیلم‌ها و سریال‌ها با ترجمه اختصاصی، به کانال تلگرامی ساب لاین (@Sub_Linee) بپیوندید

2
00:00:03,837 --> 00:00:05,639
صبح بخیر خوشگله

4
00:00:09,943 --> 00:00:11,345
آرچیه

5
00:00:11,479 --> 00:00:14,882
<i>توی یه جعبه پیداش کردن
پیش یه پیرزن اسکاتلندی کوچولو</i>

6
00:00:16,284 --> 00:00:18,486
- یکی آدم‌فروشی کرده

7
00:00:18,619 --> 00:00:20,020
 <i>من و تو هر دو</i>

8
00:00:20,154 --> 00:00:21,722
یه وجه اشتراک داریم، جن

9
00:00:22,556 --> 00:00:24,692
بپرس چیه. یالا

10
00:00:24,825 --> 00:00:25,893
ازم بپرس

11
00:00:26,060 --> 00:00:28,062
<i>جفتمون هری رو دوست داریم</i>

12
00:00:28,196 --> 00:00:29,463
<i>حالا، یه لطفی در حقم بکن</i>

13
00:00:29,597 --> 00:00:31,699
<i>هیچوقت در مورد هری</i>

14
00:00:31,832 --> 00:00:33,401
بیرون از خانواده حرف نزن

15
00:00:33,567 --> 00:00:35,769
حرفم روشنه حالا؟

16
00:00:36,604 --> 00:00:37,471
کارت خوب بود

17
00:00:37,605 --> 00:00:39,207
فکر می‌کنی می‌تونی بهش نزدیک‌تر بشی؟

18
00:00:39,373 --> 00:00:41,209
اشتباه بود؟ کاری که کردیم؟

19
00:00:41,342 --> 00:00:43,744
<i>همه رو دقیقاً</i>

20
00:00:43,877 --> 00:00:45,613
<i>همونجایی داریم که می‌خوایم</i>

21
00:00:45,713 --> 00:00:48,349
<i>وقتی تامی رو تیکه پاره کردی
یه پیغامی فرستاد</i>

22
00:00:48,482 --> 00:00:50,584
و حالا می‌خوایم یکی دیگه بفرستیم

23
00:00:51,385 --> 00:00:52,853
 <i>می‌خوام
تو این کارو انجام بدی</i>

24
00:00:52,986 --> 00:00:54,188
<i>نگاهت می‌کنم</i>

25
00:00:54,322 --> 00:00:57,158
فقط به یه چیز گوش می‌دم
به حس ششمم

26
00:00:57,258 --> 00:00:58,659
و بعد هرچی
حس ششمم بگه

27
00:00:58,759 --> 00:01:00,094
<i>خب، همون حقیقته</i>

29
00:01:08,969 --> 00:01:10,838
<i>دیوونگیه رفیق. یه تله‌ست</i>

30
00:01:10,938 --> 00:01:13,707
<i>یه کمینِ صد در صد
تضمینیِ لعنتیه</i>

31
00:01:13,841 --> 00:01:15,976
لحظه‌ای که
پامون رو تو اون کلیسا بذاریم

32
00:01:16,076 --> 00:01:17,878
- کوره‌ی آدم‌سوزی
- هرچی

33
00:01:18,011 --> 00:01:20,948
ما و اونا
ما و استیونسون‌های لعنتی

34
00:01:21,081 --> 00:01:22,450
تازه بهترم می‌شه رفیق

35
00:01:22,616 --> 00:01:24,618
یادت نره، می‌خواد بریم
مراسم ترحیم‌شون هم

36
00:01:24,785 --> 00:01:26,687
 لعنتی

37
00:01:26,787 --> 00:01:29,123
- که خونه‌ی خودشه
- چی؟

38
00:01:29,257 --> 00:01:30,658
و فقط من و تو هم نیستیم، ها؟

39
00:01:30,758 --> 00:01:31,859
همه‌مونیم، کل خانواده

40
00:01:31,992 --> 00:01:34,027
- مگه نه؟ جن، بلا
- شگفت‌انگیزه

41
00:01:34,162 --> 00:01:36,464
می‌دونم. کونی باهوش

42
00:01:36,630 --> 00:01:38,098
لعنتی

43
00:01:38,232 --> 00:01:39,533
عالیه، نه؟

44
00:01:40,268 --> 00:01:42,002
خب، یه چایی دیگه می‌خوای؟

45
00:01:42,102 --> 00:01:43,704
آره، بده بیاد رفیق

46
00:01:45,739 --> 00:01:46,874
ممنون

47
00:01:51,479 --> 00:01:54,114
هی، اسم اون زندان‌بان
که گفتی چی بود؟

48
00:01:54,248 --> 00:01:56,150
- رازبی
- خودشه

49
00:01:56,317 --> 00:01:57,818
- آره
- لعنتی

50
00:01:57,951 --> 00:01:58,819
چطور، یادت اومد؟

51
00:01:58,952 --> 00:02:00,154
آره، یادم اومد

53
00:02:03,991 --> 00:02:05,493
چرا اسمشو آوردی وسط؟

54
00:02:05,626 --> 00:02:07,328
دیدمش رفیق

55
00:02:07,495 --> 00:02:09,263
- کجا؟
- ام، اون روز

56
00:02:09,397 --> 00:02:11,665
می‌دونی، وقتی رفتم، اممم
خونه سالمندان

57
00:02:11,799 --> 00:02:13,501
باید برای مادر ماریا

58
00:02:13,634 --> 00:02:16,036
یه تخت اونجا می‌گرفتم، خب؟
داشتم می‌رفتم بیرون، نشسته بود

59
00:02:16,136 --> 00:02:18,206
تو سالن عمومی
داشت با یکی حرف می‌زد

60
00:02:18,306 --> 00:02:20,308
زنش بود یا خواهرش
نمی‌دونم

61
00:02:20,441 --> 00:02:22,876
- مطمئنی خودش بود؟
- اوه آره، صد درصد

62
00:02:23,777 --> 00:02:26,447
سال‌ها بود به
اون کونی فکر نکرده بودم

63
00:02:26,580 --> 00:02:29,149
می‌دونم رفیق. خاطرات رو
زنده کرد، لعنتی

64
00:02:29,283 --> 00:02:31,685
- شروع شد

65
00:02:33,921 --> 00:02:35,189
- بابا
 <i>کوین</i>

66
00:02:35,356 --> 00:02:37,791
می‌خوام تو و هری
امروز صبح اینجا باشید

67
00:02:37,925 --> 00:02:39,793
هر چی سریع‌تر

68
00:02:39,927 --> 00:02:41,329
جلسه جنگیه

69
00:02:41,495 --> 00:02:43,163
<i>باشه، میایم اونجا</i>

70
00:02:43,331 --> 00:02:45,966
باباست. می‌خواد هر چی زودتر
بریم خونه‌ش

71
00:02:46,099 --> 00:02:48,168
باشه. خب، این یعنی
یکشنبه‌ی جن به فنا رفت، مگه نه؟

74
00:02:54,975 --> 00:02:56,477
<i>الو، هری</i>

75
00:02:56,610 --> 00:02:59,780
ام، هی عزیزم. من، اه
واقعاً متاسفم. من، اه

76
00:02:59,880 --> 00:03:01,482
الان باید برم
سمت کاتسولدز

77
00:03:01,615 --> 00:03:03,083
پس دیگه برانچ خبری نیست؟

78
00:03:03,851 --> 00:03:05,553
ازش بپرس می‌دونه
من فردا امتحان دارم

79
00:03:05,686 --> 00:03:08,889
<i>گوش کن. اه
یه اتفاقی افتاده</i>

80
00:03:09,022 --> 00:03:10,924
بهش بگو
پیپ کراکم رو پیدا کردی

81
00:03:11,024 --> 00:03:12,360
<i>این جمعه، باید بریم</i>

82
00:03:12,526 --> 00:03:14,362
یه، اه، یه جایی هست
که باید باشیم

83
00:03:14,528 --> 00:03:16,163
<i>چی؟</i>

84
00:03:16,897 --> 00:03:18,832
مراسم ختم تامی استیونسون

85
00:03:19,767 --> 00:03:21,335
داری شوخی می‌کنی؟

86
00:03:21,469 --> 00:03:23,571
<i>- کاش شوخی بود</i>
- چیه؟

87
00:03:24,938 --> 00:03:26,206
مامان؟

88
00:03:26,340 --> 00:03:29,076
هری، چرا داری

89
00:03:29,243 --> 00:03:31,579
چرا مـ
من حتی تامی رو ندیدم

90
00:03:31,745 --> 00:03:33,146
من نمی‌تونم تامی استیونسون رو

91
00:03:33,281 --> 00:03:35,082
<i>توی یه صف تشخیص هویت لعنتی شناسایی کنم</i>

92
00:03:35,249 --> 00:03:37,050
می‌دونم. می‌دونم، ولی، اه

93
00:03:37,184 --> 00:03:39,487
ریچی کل خانواده رو
دعوت کرده

94
00:03:39,620 --> 00:03:41,154
یه تله‌ست

95
00:03:41,289 --> 00:03:43,991
<i>می‌دونم بد به نظر میاد</i>

96
00:03:44,091 --> 00:03:46,860
<i>ولی فکر کنم امنه
فقط بهم اعتماد کن</i>

97
00:03:46,994 --> 00:03:48,529
بلا هم میاد؟

98
00:03:48,662 --> 00:03:50,464
<i>آره</i>

99
00:03:52,733 --> 00:03:56,103
خب، اتفاقاً

100
00:03:56,270 --> 00:03:57,738
بین گزینه‌هام

101
00:03:57,871 --> 00:03:59,873
داشتم به خودکشی
فکر می‌کردم، پس

102
00:04:00,007 --> 00:04:01,375
<i>به درک</i>

103
00:04:01,509 --> 00:04:02,943
- باشه
<i>- خیلی خب</i>

104
00:04:03,076 --> 00:04:04,678
بعداً می‌بینمت

105
00:04:05,746 --> 00:04:07,615
جریان چی بود؟

106
00:04:09,950 --> 00:04:11,819
مامان؟

107
00:04:15,022 --> 00:04:17,691
خب، واسه مراسم ختم
یه استیونسون چی بپوشم؟

109
00:04:19,560 --> 00:04:20,761
جلیقه ضدگلوله؟

110
00:04:20,894 --> 00:04:23,897
<i>♪ ممکنه حس بدی بده ♪</i>

111
00:04:24,665 --> 00:04:26,767
<i>♪ ممکنه حس بدی بده ♪</i>

112
00:04:26,900 --> 00:04:28,936
<i>♪ می‌خوام تنها ببینمت
می‌خوام سنگ رو تیز کنم ♪</i>

113
00:04:29,069 --> 00:04:31,805
<i>♪ می‌خوام استخون رو بندازم بالا
می‌خوام باهاش ور برم ♪</i>

114
00:04:31,972 --> 00:04:34,375
<i>♪ می‌خوام دوویل رو بخوابونم
کل گروه رو لب پنجره ♪</i>

115
00:04:34,508 --> 00:04:36,544
<i>♪ کشیش و قرص رو می‌خوام
می‌خوام باهاش برکت بدم ♪</i>

116
00:04:36,677 --> 00:04:38,946
<i>♪ می‌خوام برم مراسم عشای ربانی
و توش نقش بگیرم ♪</i>

117
00:04:39,112 --> 00:04:41,982
<i>♪ این کوفتی خنده‌دارتره
از هر کلاس ای مگه نه؟ ♪</i>

118
00:04:42,115 --> 00:04:44,318
<i>♪ می‌خوام با دلقکی حرف بزنم
که عذرخواهی کردن رو بلده ♪</i>

119
00:04:44,452 --> 00:04:46,219
<i>♪ ۳۰۰ پوند بهش بدم
تا یه کلاس توش بردارم ♪</i>

120
00:04:46,320 --> 00:04:48,656
<i>♪ می‌خوام گوشی رو گاز بگیرم
می‌خوام صدای بوق رو به خون بکشم ♪</i>

121
00:04:48,822 --> 00:04:51,392
<i>♪ می‌خوام تنها ببینمت
تنها، تنها، تنها، تک ♪</i>

122
00:04:51,525 --> 00:04:53,961
<i>♪ می‌خوام کوسه رو راست کنم
و یه جایی برای پارک پیدا کنم ♪</i>

123
00:04:54,094 --> 00:04:56,029
<i>♪ مثل نور وقتی تاریکه
تاریکه، تاریکه، تاریک ♪</i>

124
00:04:56,129 --> 00:04:58,699
<i>♪ چند تا ستاره این اطراف
حس آرامش می‌ده ♪</i>

125
00:04:58,799 --> 00:04:59,967
<i>♪ یه جورایی ♪</i>

126
00:05:00,133 --> 00:05:01,635
<i>♪ یه دور نوشیدنی مجانی ♪</i>

127
00:05:01,769 --> 00:05:03,571
<i>♪ صورت فلکی
یه پیچشی توشه ♪</i>

128
00:05:03,704 --> 00:05:05,806
<i>♪ برای یه جی پی اوه
و تمام آهنگای معروف توش ♪</i>

129
00:05:05,973 --> 00:05:10,411
<i>♪ می‌زنم به کارت
اگه یه خوشی لحظه‌ای باشه ♪</i>

130
00:05:10,978 --> 00:05:15,315
<i>♪ می‌زنم به کارت
اگه یه خوشی لحظه‌ای باشه ♪</i>

131
00:05:15,883 --> 00:05:21,188
<i>♪ می‌زنم به کارت
اگه یه خوشی لحظه‌ای باشه ♪</i>

133
00:05:28,796 --> 00:05:30,531
- مامان
- عزیزم

134
00:05:30,698 --> 00:05:31,832
چطوری هری

135
00:05:31,965 --> 00:05:33,667
اوه، هی

137
00:05:34,835 --> 00:05:36,136
- هری
- صبح بخیر

138
00:05:36,269 --> 00:05:38,506
- امیدوارم گرسنه باشی
- فوق‌العاده به نظر میاد

139
00:05:41,475 --> 00:05:43,076
یالا، بشین گمشو پایین

140
00:05:44,144 --> 00:05:46,414
- ممنون
- یالا داداش، بشین

141
00:05:50,851 --> 00:05:51,919
جن چی گفت؟

142
00:05:52,019 --> 00:05:53,286
بدجوری کفریه رفیق

143
00:05:3,421 --> 00:05:55,322
آره. بلا هم دقیقاً
بال بال نمی‌زنه بره

144
00:05:55,456 --> 00:05:56,624
مراسم ختم یه یارویی

145
00:05:56,757 --> 00:05:57,891
که هیچوقت ندیدتش
و ممکنه اونجا تیر بخوره

146
00:05:58,058 --> 00:05:59,159
هوم

147
00:05:59,292 --> 00:06:00,694
صبح بخیر، برندن

148
00:06:00,861 --> 00:06:03,497
زود بیدار شدی
چه کمکی ازم برمیاد؟

149
00:06:03,631 --> 00:06:04,998
 <i>آره، بابا. زنگ زدم</i>

150
00:06:05,132 --> 00:06:06,600
اه، کوین و، اه، بلا گفت

151
00:06:06,700 --> 00:06:08,402
که همه رفتن
کاتسولدز

152
00:06:08,536 --> 00:06:09,837
گفت یه جلسه مشورتی دارن

153
00:06:09,970 --> 00:06:11,905
- درسته
<i>- خب، اه</i>

154
00:06:12,039 --> 00:06:13,541
- چه-چه خبره؟
<i>- جلسه مشورتی داریم</i>

155
00:06:13,674 --> 00:06:15,242
<i>- برندن</i>
- چرا من تو جلسه مشورتی نیستم؟

156
00:06:15,375 --> 00:06:16,577
<i>خب، اون برای اینه که</i>

157
00:06:16,744 --> 00:06:18,045
به جلسه مشورتی
دعوت نشدی، برندن

158
00:06:18,178 --> 00:06:20,380
ادی، بیا سر میز
لطفاً، عزیزم

159
00:06:20,514 --> 00:06:21,815
شرط می‌بندم سرافینا اونجاست، آره؟

160
00:06:21,949 --> 00:06:24,585
<i>نه برندن
سرافینا اینجا نیست</i>

161
00:06:24,752 --> 00:06:26,454
- کیه؟
- سه بار حدس بزن

162
00:06:26,554 --> 00:06:27,588
اوه، بده به من

163
00:06:27,755 --> 00:06:29,156
بفرما

164
00:06:29,256 --> 00:06:30,558
برندن

165
00:06:30,691 --> 00:06:32,125
استیونسون‌ها دعوت کردن

166
00:06:32,225 --> 00:06:34,662
هریگان‌ها رو
به مراسم ختم تامی

167
00:06:34,762 --> 00:06:36,229
- لعنتی
<i>- آره</i>

168
00:06:36,396 --> 00:06:38,131
واسه همین اینجاییم، داریم
یه راه حلی پیدا می‌کنیم، مثلاً

169
00:06:38,231 --> 00:06:39,733
<i>هی، هی، صبر کن</i>

170
00:06:39,867 --> 00:06:41,034
خانواده رو دعوت کرده؟

171
00:06:41,168 --> 00:06:42,703
- آره برندن
<i>- پس من چی؟</i>

172
00:06:42,836 --> 00:06:44,838
بعداً می‌بینمت
روز خوبی داشته باشی

173
00:06:44,938 --> 00:06:47,274
مامان؟ مامان؟ الو؟

174
00:06:50,077 --> 00:06:52,412
دوسش دارم ها. یعنی واقعاً دارم

175
00:06:52,546 --> 00:06:55,649
ولی جدی
عجب کیر خر گنده‌ایه

176
00:06:55,749 --> 00:06:58,786
کونی‌های لعنتی

177
00:07:02,122 --> 00:07:05,125
<i>باید تحسین‌شون کرد</i>

178
00:07:05,292 --> 00:07:07,094
<i>حرکت خیلی زیرکانه‌ای بود. خب</i>

179
00:07:07,260 --> 00:07:09,930
اینطور که پیداست
ریچیِ پیر برامون

180
00:07:10,063 --> 00:07:12,933
یه حرکت غیرمنتظره زده

181
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
کی می‌خواد شروع کنه؟

182
00:07:14,234 --> 00:07:15,669
واضحه که ریچی می‌خواد همه‌مون

183
00:07:15,769 --> 00:07:17,437
یه جا باشیم
تا بتونه کارمون رو تموم کنه

184
00:07:17,571 --> 00:07:18,872
اوه، بی‌خیال کو

185
00:07:19,006 --> 00:07:20,440
نمی‌خوای
تو چشمای ریچی نگاه کنی

186
00:07:20,574 --> 00:07:22,109
و بگی چقدر برای
از دست دادنش متاسفی؟

187
00:07:22,242 --> 00:07:24,444
من می‌گم بریم

188
00:07:24,612 --> 00:07:26,947
همیشه
از مراسم ختم خوب خوشم اومده

189
00:07:27,080 --> 00:07:28,281
غذا و نوشیدنی مجانی

190
00:07:28,448 --> 00:07:30,918
و خیلی هم مایلم
پرده‌های خونه‌ی وران رو ببینم

191
00:07:31,051 --> 00:07:33,887
هوم. هری؟

192
00:07:34,021 --> 00:07:35,623
حس ششمت چی می‌گه؟

193
00:07:35,789 --> 00:07:37,625
به نظرم نابغه‌ست

194
00:07:38,458 --> 00:07:40,794
کلمه‌ای نیست که آدم
معمولاً به ریچی نسبت بده

195
00:07:40,961 --> 00:07:44,097
ولی... واقعیت اینه که

196
00:07:44,231 --> 00:07:47,668
بریم به دردسر می‌افتیم
و نریم هم به دردسر می‌افتیم

197
00:07:47,801 --> 00:07:50,504
باور نمی‌کنم
ریچی دنبال جنگ باشه

198
00:07:50,638 --> 00:07:51,939
برای کار و بار بده

199
00:07:52,072 --> 00:07:53,674
و اگه می‌خواست، یعنی
می‌تونست شروع کنه

200
00:07:53,807 --> 00:07:55,142
با کشتن من تو مودی، مگه نه؟

201
00:07:55,275 --> 00:07:57,578
می‌دونم اون می‌شد
اون می‌شد

202
00:07:57,678 --> 00:07:59,479
- چشم در برابر چشم حساب می‌شد
- ولی تو هریگان نیستی

203
00:07:59,613 --> 00:08:01,414
پس چشم در برابر چشم نیست

204
00:08:01,549 --> 00:08:02,683
اون چشم در برابر انگشت پاست

205
00:08:02,850 --> 00:08:04,484
 ادی، لطفاً

206
00:08:04,652 --> 00:08:06,053
خفه شو
تو دلیل اینی

207
00:08:06,153 --> 00:08:08,321
- که تو این مخمصه افتادیم
- راست می‌گه

208
00:08:08,488 --> 00:08:09,322
ادی

209
00:08:09,456 --> 00:08:11,491
ادامه بده هری

210
00:08:11,625 --> 00:08:13,927
بعیده اتفاقی تو کوره‌ی آدم‌سوزی
بیفته

211
00:08:14,027 --> 00:08:15,328
یا مراسم ترحیم، خب؟

212
00:08:15,495 --> 00:08:17,698
چون پلیس و خبرنگارها
زیر نظر دارن

213
00:08:17,831 --> 00:08:19,432
کی میاد و کی می‌ره

214
00:08:19,567 --> 00:08:20,668
ریچی اینو می‌دونه

215
00:08:20,801 --> 00:08:22,169
زیادی علنیه

216
00:08:22,302 --> 00:08:23,971
اینکه همه چیز
اینقدر نمایش علنیه

217
00:08:24,104 --> 00:08:26,974
به من می‌گه که این
بیشتر برای نمایشه تا

218
00:08:27,107 --> 00:08:29,042
قتل عام
بیشتر یه نمایش قدرته

219
00:08:31,078 --> 00:08:33,413
می‌خواد بدونی
اون یه چیزی می‌دونه

220
00:08:34,848 --> 00:08:36,817
و می‌خواد تحقیرت کنه

221
00:08:38,686 --> 00:08:40,621
ولی این ریچیه، می‌دونی؟

222
00:08:40,754 --> 00:08:45,192
و این یه ریچیِ عصبانی
انتقام‌جو و داغ‌دیده است

223
00:08:45,358 --> 00:08:47,795
پس، رک بگم
هر چیزی ممکنه

224
00:08:47,895 --> 00:08:49,396
و اگه بریم

225
00:08:49,529 --> 00:08:53,533
داریم غیرمسلح
وارد خاک دشمن می‌شیم

226
00:08:53,667 --> 00:08:57,037
و این باعث می‌شه حسابی
احساس ناراحتیِ لعنتی

227
00:08:57,204 --> 00:08:58,772
و آسیب‌پذیری کنیم

228
00:09:00,040 --> 00:09:03,310
پس، اگه بریم، باید
یه توافقی بکنیم

229
00:09:03,443 --> 00:09:05,879
مثلاً، نمی‌دونم
۱۴ تا گیلاس شامپاین

230
00:09:06,013 --> 00:09:08,415
نخوریم و یادمون بره کجاییم

231
00:09:08,582 --> 00:09:09,382
مامان

232
00:09:09,516 --> 00:09:11,251
ضدحال، کو

233
00:09:11,384 --> 00:09:14,121
در واقع ادیه

234
00:09:15,155 --> 00:09:17,557
مگه نه؟

235
00:09:17,691 --> 00:09:18,826
و بعدش

236
00:09:18,959 --> 00:09:20,493
حیاتیه که یه سری اسلحه

237
00:09:20,594 --> 00:09:21,729
تو خونه‌ی ریچی داشته باشیم
اگه اوضاع خراب شد، برای اطمینان

238
00:09:21,862 --> 00:09:23,263
چطوری اسلحه‌ها رو ببریم تو؟

239
00:09:23,396 --> 00:09:25,766
نگران اون نیستم
یه راهی برای ورود دارم

240
00:09:25,899 --> 00:09:28,568
پس، اگه موافقیم
و این چیزیه که می‌خوای

241
00:09:28,702 --> 00:09:31,238
من می‌گم با کمال میل
دعوت رو قبول کنیم

242
00:09:32,205 --> 00:09:35,108
یا اصلاً وارد این بازی نمی‌شیم
و بی‌خیالش می‌شیم

246
00:09:55,295 --> 00:09:56,363
<i>در واقع</i>

247
00:09:56,463 --> 00:09:57,998
پاریسیه

248
00:09:58,165 --> 00:09:59,633
مال اواسط قرن نوزدهمه

249
00:09:59,800 --> 00:10:02,636
اگه به کار پایه‌هاش نگاه کنی
شلخته‌ست

250
00:10:02,770 --> 00:10:04,972
و برش سطحش خارج از مرکزه

251
00:10:05,105 --> 00:10:07,741
یادداشت کن، قیمت بزن
ده درصد زیر قیمت بازار

252
00:10:07,875 --> 00:10:09,777
- حتماً. انجام می‌دم

254
00:10:12,279 --> 00:10:13,313
ببخشید

255
00:10:13,446 --> 00:10:15,182
البته

256
00:10:15,348 --> 00:10:16,449
سرافینا

257
00:10:16,583 --> 00:10:17,651
برندن

258
00:10:17,785 --> 00:10:19,152
آره، اوه، من، آره

259
00:10:19,286 --> 00:10:20,821
می‌خواستم ببینم یه ساعت
وقت داری برای ناهار؟

260
00:10:20,954 --> 00:10:22,990
ساندویچ‌فروشی تو؟

261
00:10:23,123 --> 00:10:24,324
هر چقدر هم وسوسه‌انگیز باشه، برندن

262
00:10:24,457 --> 00:10:25,492
من امروز ساندویچ خودم رو آوردم

263
00:10:25,625 --> 00:10:28,862
مـ-من یه ساعت از وقتت رو لازم دارم

264
00:10:28,996 --> 00:10:32,900
و بهت تضمین می‌دم
ارزشش رو داره

265
00:10:34,301 --> 00:10:35,502
یک ساعت

266
00:10:35,635 --> 00:10:37,705
 بگیر، حالا

267
00:10:41,675 --> 00:10:44,845
لعنتی، کانرد، نصف اینا هم
اون تو جا نمی‌شه

268
00:10:46,446 --> 00:10:48,348
بله. ممنون

269
00:10:49,316 --> 00:10:52,385
خب، حالا، هر اتفاقی افتاد
همون موقع بهم خبر بده

272
00:11:07,067 --> 00:11:08,869
فکر می‌کنی
این فکر خوبیه؟

273
00:11:09,002 --> 00:11:11,338
- اگه از من بپرسی، اون فقط
- آره؟

274
00:11:12,339 --> 00:11:15,475
می‌بینی، قضیه اینه ادی

275
00:11:15,575 --> 00:11:17,945
کسی از تو نپرسید. هان؟

276
00:11:18,712 --> 00:11:20,247
- اوه؟
- هر چی می‌خوای بگو

277
00:11:20,413 --> 00:11:21,681
ولی من با ادی موافقم

278
00:11:21,815 --> 00:11:24,752
سعی در قاچاق اسلحه به داخل

279
00:11:24,885 --> 00:11:26,920
یه استراتژی خیلی خطرناکه

280
00:11:27,087 --> 00:11:30,190
با این حال... اگه جواب بده؟

281
00:11:31,058 --> 00:11:32,159
خواهیم دید

282
00:11:32,292 --> 00:11:34,962
 یالا سگ‌ها

284
00:11:39,166 --> 00:11:40,633
اوه، کانر
- لیست شراب، قربان

285
00:11:40,734 --> 00:11:43,570
ممنون
بذار ببینم. ام

286
00:11:44,637 --> 00:11:45,739
اوه، آره، ما اون، ام

287
00:11:45,873 --> 00:11:47,307
ما شاتو لافیت ۸۹
رو می‌خوایم

288
00:11:47,407 --> 00:11:50,310
- انتخاب عالی‌ایه، قربان
- خب، ممنون کانر

289
00:11:52,445 --> 00:11:54,047
چرا من اینجام، برندن؟

290
00:11:54,181 --> 00:11:55,916
خب

291
00:11:58,819 --> 00:12:00,287
این پیشنهادته؟

292
00:12:00,420 --> 00:12:02,255
یه نگاهی بنداز

293
00:12:07,928 --> 00:12:09,930
نفست رو بند میاره
نه؟

294
00:12:10,063 --> 00:12:11,264
از موزامبیکه

295
00:12:11,398 --> 00:12:13,266
- نمره‌ی کامل
- از کجا آوردیش؟

296
00:12:13,400 --> 00:12:14,634
بذار بگیم یه رابط دارم

297
00:12:14,768 --> 00:12:18,138
و رابطم
یه رابط تو آنتورپ داره

298
00:12:18,305 --> 00:12:20,140
و رابطِ رابطم
اتفاقاً داره

299
00:12:20,273 --> 00:12:21,441
۲۰ تا سنگ نتراشیده‌ی دیگه

300
00:12:21,574 --> 00:12:23,944
بین دو تا هشت قیراط

301
00:12:24,077 --> 00:12:26,780
خب، هیجان‌انگیزه

302
00:12:26,914 --> 00:12:29,082
اگه هر کس دیگه‌ای جز تو بود
هیجان‌زده می‌شدم

303
00:12:29,216 --> 00:12:31,218
اوه، شوخی. کانر

304
00:12:31,351 --> 00:12:32,986
شاتو لافیت ۸۹

305
00:12:33,153 --> 00:12:35,722
اوه، عالی به نظر میاد، آره
خوب بریزش

306
00:12:35,823 --> 00:12:38,658
عاشق این صدام

310
00:12:47,500 --> 00:12:48,668
ممم

311
00:12:49,469 --> 00:12:51,839
این، ام
بی‌نقصه

312
00:12:51,972 --> 00:12:53,573
- ممنون، قربان
- عاشق برچسبشم

322
00:13:28,641 --> 00:13:32,079
کونت چطوره، جنده‌ی کوچولو؟

327
00:13:59,406 --> 00:14:00,807
 <i>بهمون توهین شده</i>

328
00:14:00,941 --> 00:14:02,175
<i>نادیده گرفته شدیم</i>

329
00:14:02,309 --> 00:14:03,810
دیگه بسه

330
00:14:03,944 --> 00:14:05,545
وقتشه به اون

331
00:14:05,678 --> 00:14:07,380
کونی‌های از خود راضی نشون بدیم
و آره، پدرمون رو هم شامل می‌شم

332
00:14:07,547 --> 00:14:08,715
که ما از پسش برمیایم

333
00:14:08,848 --> 00:14:10,583
خب، محض تفریح

334
00:14:10,750 --> 00:14:12,052
باید بپرسم چطور رابطت

335
00:14:12,219 --> 00:14:13,753
یاقوت موزامبیکی برای فروش داره

336
00:14:13,921 --> 00:14:15,388
چون انحصارش دست گمفیلدزه

337
00:14:15,522 --> 00:14:18,225
رابطت هر کی که هست
نباید این سنگ‌ها رو داشته باشه

338
00:14:18,358 --> 00:14:20,493
- مسائل فنی
- که تو هیچی ازش نمی‌دونی

339
00:14:20,593 --> 00:14:22,429
من یه خریدار دارم

340
00:14:27,500 --> 00:14:29,069
یه یاروییه
که تو چادر دیدیش؟

341
00:14:29,236 --> 00:14:30,537
تو دبی، آره، یه روسه

342
00:14:30,670 --> 00:14:33,106
خیلی متاسفم، برندن
من درگیر نمی‌شم

343
00:14:33,273 --> 00:14:34,741
نه، از اون حرفم پشیمونم

344
00:14:34,874 --> 00:14:37,144
می‌تونیم فقط کل اون
ماجرای تاسف‌بار رو فراموش کنیم؟

345
00:14:37,244 --> 00:14:38,745
ببین، رک می‌گم

346
00:14:38,878 --> 00:14:40,780
می‌دونی، من در موقعیتی نیستم
که این معامله رو تامین مالی کنم

347
00:14:40,948 --> 00:14:42,916
بـ-برای همینه
که اومدم پیش تو

348
00:14:43,050 --> 00:14:44,684
ما محصول داریم

349
00:14:44,817 --> 00:14:46,419
فروشنده داریم
خریدار داریم

350
00:14:46,586 --> 00:14:49,589
مثل یه کیف پوله که تو خیابون افتاده
فقط باید برش داریم

351
00:14:49,722 --> 00:14:51,424
یه جریان درآمدی کاملاً جدید

352
00:14:51,558 --> 00:14:52,659
میلیون‌ها

353
00:14:52,759 --> 00:14:55,795
آماده و مهر و موم شده
و تحویل داده شده به بابا

354
00:14:56,729 --> 00:14:58,365
توسط من و تو، با هم

355
00:14:58,498 --> 00:15:01,368
نه طرد شده‌ها، نه اون لعنتی‌های
بی‌اطلاع از آینده

356
00:15:01,468 --> 00:15:03,103
بچه‌های طلایی. قهرمان‌ها

357
00:15:03,236 --> 00:15:05,472
من ۷۵ درصد کمیسیون رو می‌خوام

358
00:15:06,306 --> 00:15:08,208
- گم شو بابا
- خودت گفتی

359
00:15:08,341 --> 00:15:09,776
رشته‌ی منه، تو کوچه‌ی منه

360
00:15:09,909 --> 00:15:12,279
- پنجاه
- هفتاد و پنج

361
00:15:12,412 --> 00:15:14,281
تو خواهر ناتنی منی
نصفش مال توئه

362
00:15:15,115 --> 00:15:17,951
تو برادر یک‌چهارمی منی

368
00:15:54,821 --> 00:15:56,756
می‌تونم یه آب گازدار
بگیرم، لطفاً؟

369
00:15:56,856 --> 00:15:58,725
- حتماً
- ممنون

370
00:16:00,427 --> 00:16:02,595
- چی تو کیفه، اچ؟
- به اونم می‌رسیم

371
00:16:03,830 --> 00:16:05,932
من اینجام، فردی
به دو دلیل، خب؟

372
00:16:06,066 --> 00:16:07,967
شماره یک اینه که
شنیدم

373
00:16:08,101 --> 00:16:09,202
که از استیونسون‌ها

374
00:16:09,369 --> 00:16:11,104
- خیلی راضی نیستی

375
00:16:11,238 --> 00:16:12,405
جدی؟

376
00:16:12,505 --> 00:16:13,806
این چیزیه که شنیدم

377
00:16:13,940 --> 00:16:15,908
واقعاً فکر می‌کنی
من ریچی رو لو می‌دم؟

378
00:16:16,009 --> 00:16:17,644
اینقدر نشئه‌ای، کونی؟

379
00:16:17,777 --> 00:16:20,213
نه، منظورم این نیست

380
00:16:20,380 --> 00:16:22,482
- آروم باش، اچ
- واقعاً فکر می‌کنی

381
00:16:22,615 --> 00:16:26,286
که من تو رو میارم اینجا
تو یه بار، روز روشن

382
00:16:26,419 --> 00:16:29,556
- و بهت شلیک می‌کنم؟
- چی تو جیب لعنتیته؟

383
00:16:29,689 --> 00:16:31,524
خب، اون دلیل شماره دوئه

384
00:16:31,658 --> 00:16:33,626
ام

385
00:16:33,726 --> 00:16:36,029
اون گوشی توئه
کریسکس گمش کردی

386
00:16:36,163 --> 00:16:38,398
- یادت میاد گمش کردی؟
- از کجا آوردیش؟

387
00:16:38,565 --> 00:16:40,533
به تو ربطی نداره از کجا آوردمش
ولی دارمش

388
00:16:40,667 --> 00:16:43,670
و رمزت رو شکستم
خیلی پیچیده بود

389
00:16:43,803 --> 00:16:46,239
یک، دو، سه
چهار، پنج، شش

391
00:16:47,874 --> 00:16:52,645
اونجا
اون هتل دومونته، مگه نه؟

392
00:16:52,745 --> 00:16:56,449
اون منظره‌ی
یکی از سوئیت‌هاشه

393
00:16:57,550 --> 00:16:59,719
این عکس
یه مینی‌باره

394
00:16:59,886 --> 00:17:01,354
هرچند نمی‌دونم
چرا کسی باید

395
00:17:01,488 --> 00:17:03,223
از یه مینی‌بار عکس بگیره
بفرما

396
00:17:03,356 --> 00:17:04,924
سه خط کوکائین

397
00:17:05,092 --> 00:17:06,926
و اونم تویی

398
00:17:10,830 --> 00:17:12,399
و اون

399
00:17:14,601 --> 00:17:16,236
اون وران استیونسونه

401
00:17:22,542 --> 00:17:23,743
شیطون

402
00:17:23,876 --> 00:17:26,113
قبل از اینکه، مثلاً
یه حرکت ناامیدانه

403
00:17:26,279 --> 00:17:27,247
برای قاپیدن گوشیت بزنی
می‌تونی برش داری

404
00:17:27,380 --> 00:17:29,282
چون لازمش ندارم

406
00:17:32,552 --> 00:17:33,786
چی می‌خوای، اچ؟

407
00:17:33,953 --> 00:17:36,089
بیمه می‌خوام. حالا

408
00:17:36,223 --> 00:17:38,591
برگردیم به سوال اولت
'چی تو کیفمه؟'

409
00:17:38,725 --> 00:17:41,961
تو کیفم، آره
دو تا گلاک دارم

410
00:17:42,129 --> 00:17:43,230
چند تا نارنجک دستی

411
00:17:43,363 --> 00:17:45,765
و ۵۰ هزار نقد برای تو

412
00:17:45,932 --> 00:17:49,369
جای خوب برای قایم کردن
تو خونه‌ی ریچی کجاست؟

413
00:17:49,469 --> 00:17:50,937
نمی‌دونم رفیق

414
00:17:51,070 --> 00:17:52,405
خب، باید در موردش
فکر کنی، مگه نه؟

415
00:17:52,539 --> 00:17:54,874
چون لازم دارم
این اسلحه‌ها رو بذاری

416
00:17:55,007 --> 00:17:57,277
یه جایی داخل
خونه‌ی ریچی و وران

417
00:17:57,444 --> 00:17:59,846
یه جایی که قابل دسترس باشه
ولی اتفاقی

418
00:17:59,946 --> 00:18:02,115
پیداش نکنن، می‌فهمی؟

419
00:18:04,617 --> 00:18:08,288
اینجا کاملاً
بی گزینه‌ای، رفیق

420
00:18:08,455 --> 00:18:10,623
همونطور که گفتم
تو ضعیف‌ترین حلقه‌ای

421
00:18:10,757 --> 00:18:12,825
تخمات دستمه
پسر، مثل وران

422
00:18:12,959 --> 00:18:15,162
می‌دونی، پس بگو
با من بگو

423
00:18:15,295 --> 00:18:17,597
بگو، 'من ضعیف‌ترین حلقه‌ام'

424
00:18:17,730 --> 00:18:19,299
اینجا باید بهت اعتماد کنم
فردی

425
00:18:19,432 --> 00:18:20,800
بگو

426
00:18:22,869 --> 00:18:23,803
من ضعیف‌ترین حلقه‌ام

427
00:18:23,970 --> 00:18:25,405
خوبه. وقتی فهمیدی

428
00:18:25,505 --> 00:18:27,540
کجا می‌خوای
بذاریشون، بهم خبر بده

429
00:18:28,641 --> 00:18:30,310
آره؟

430
00:18:31,144 --> 00:18:32,645
دوست نداشتم جای تو باشم

433
00:18:41,621 --> 00:18:42,922
آلیس، هی

434
00:18:43,022 --> 00:18:45,358
<i>می‌تونم فردا
برای نوشیدنی ببینمت؟</i>

435
00:18:45,525 --> 00:18:46,793
آخ

436
00:18:46,926 --> 00:18:48,661
<i>فردا خوب نیست
مراسم ختمم</i>

437
00:18:48,795 --> 00:18:52,031
مراسم ختم؟ متاسفم که می‌شنوم
نزدیک بودین؟

438
00:18:52,165 --> 00:18:53,866
<i>اه، نه، دقیقاً نه</i>

439
00:18:54,000 --> 00:18:56,002
<i>بین خودمون باشه، این</i>

440
00:18:56,135 --> 00:18:57,704
<i>مال یه بدبخت بیچاره‌ایه
به اسم تامی</i>

441
00:18:57,870 --> 00:18:59,672
<i>که هیچکس جز مامانش
هیچوقت دلش براش تنگ نمی‌شه</i>

442
00:18:59,806 --> 00:19:01,974
<i>من حتی نمی‌خوام اونجا باشم
فکر هریه</i>

443
00:19:02,108 --> 00:19:05,011
خب، شاید اوایل هفته‌ی بعد؟

444
00:19:05,144 --> 00:19:07,280
آره. آره، خوب می‌شه

445
00:19:07,380 --> 00:19:08,348
<i>باشه عزیزم</i>

446
00:19:08,515 --> 00:19:09,816
- باشه
<i>- می‌بینمت</i>

447
00:19:09,949 --> 00:19:11,484
<i>خداحافظ</i>

448
00:19:13,152 --> 00:19:14,354
هریگان‌ها می‌رن

449
00:19:14,521 --> 00:19:17,657
مراسم ختم تامی استیونسون
فردا

450
00:19:17,790 --> 00:19:19,058
چی؟

452
00:19:38,611 --> 00:19:40,747
خیلی وقته
مراسم ختم نرفتم

453
00:19:42,014 --> 00:19:43,483
من مراسم ختم‌هامو دوست دارم

454
00:19:43,583 --> 00:19:45,552
بله، گفتی

455
00:19:45,685 --> 00:19:47,687
به نظر میاد تو هم دوست داری

456
00:19:47,820 --> 00:19:50,390
می‌دونی، به خاطر شکوهشه

457
00:19:50,523 --> 00:19:51,891
- امنیتش
- درسته

458
00:19:52,058 --> 00:19:53,426
باعث می‌شه حس بانوی اول بودن بهم دست بده

459
00:19:53,560 --> 00:19:55,662
- هوم
- شبیه جکی کندی

460
00:19:55,795 --> 00:19:58,431
درست بعد از
اولین ترور نیستم؟

461
00:19:58,598 --> 00:20:01,368
دنبال این ظاهر
بودم

462
00:20:02,269 --> 00:20:03,470
ممم

463
00:20:03,570 --> 00:20:05,938
نمی‌دونم، یه چیزی
در مورد مراسم ختم هست

464
00:20:06,072 --> 00:20:07,139
نمی‌دونم چیه

465
00:20:07,240 --> 00:20:10,076
یه چیز، می‌دونی، شاهانه‌ست

466
00:20:10,209 --> 00:20:12,645
آدم رو به هیجان میاره
تو اینطور فکر نمی‌کنی؟

467
00:20:12,745 --> 00:20:16,115
اولاً، نه، معلومه که اینطور نیستم

468
00:20:16,283 --> 00:20:21,053
دوماً
فقط خوب رفتار کن، حالا. باشه؟

469
00:20:21,187 --> 00:20:22,522
و اونقدر نوشیدنی زنونه نخور

471
00:20:30,263 --> 00:20:31,698
<i>ببین</i>

472
00:20:31,831 --> 00:20:33,866
تو بگو 'منو ببر خونه'
منم می‌برمت خونه

473
00:20:33,966 --> 00:20:35,368
منو ببر خونه

474
00:20:35,502 --> 00:20:37,837
داشتم با مادرت حرف می‌زدم

475
00:20:38,805 --> 00:20:40,740
نه، من منتظرشم

476
00:20:41,474 --> 00:20:43,209
اگه به نظر رسید
اوضاع داره خراب می‌شه

477
00:20:43,310 --> 00:20:44,911
بهت علامت می‌دم

478
00:20:45,044 --> 00:20:46,879
جن رو بردار، برو پیش امنیت‌مون

479
00:20:47,013 --> 00:20:48,948
و بهشون بگو
الانه که شروع بشه

480
00:20:49,115 --> 00:20:52,985
گوش کن، اگه هری می‌گه امنه
من... من بهش اعتماد دارم

482
00:20:55,655 --> 00:20:56,989
ولی به من نه

483
00:20:57,156 --> 00:20:58,224
چی؟

484
00:20:58,358 --> 00:21:00,159
به هری اعتماد داری
ولی به من اعتماد نداری

485
00:21:00,293 --> 00:21:02,362
نگفتم بهت اعتماد ندارم

486
00:21:03,896 --> 00:21:05,798
فقط گفتم به هری اعتماد دارم

487
00:21:05,965 --> 00:21:07,500
همه چیز بین تو و هری اوکیه؟

488
00:21:07,634 --> 00:21:09,536
منظورت چیه؟

489
00:21:09,636 --> 00:21:11,638
 نه، فقط

490
00:21:11,771 --> 00:21:13,473
رابطه‌تون خوبه؟

491
00:21:13,606 --> 00:21:14,807
ما همیشه رابطه‌مون خوبه

492
00:21:14,974 --> 00:21:16,075
 من اعتماد دارم

493
00:21:16,208 --> 00:21:18,277
به هری، کوین. تو بهش اعتماد داری؟

494
00:21:18,411 --> 00:21:20,647
 داری، بابا؟

495
00:21:20,780 --> 00:21:22,482
گم شو ادی

500
00:22:04,123 --> 00:22:06,559
جن، من می‌رم جلو، باشه؟

502
00:22:08,861 --> 00:22:10,262
 کانرد

503
00:22:15,067 --> 00:22:17,203
- یه کم جا باز کنید
- ممنون

505
00:22:21,674 --> 00:22:23,209
برای مشکلاتت متاسفم، ریچی

506
00:22:23,342 --> 00:22:24,711
کانرد، ممنون

507
00:22:24,844 --> 00:22:25,878
ممنون

508
00:22:26,012 --> 00:22:27,580
تسلیت می‌گم، وران

509
00:22:28,415 --> 00:22:31,150
تسلیت صمیمانه، وران

510
00:22:32,985 --> 00:22:34,286
هری، می‌دونی

511
00:22:34,387 --> 00:22:35,955
- ریچی. برای فقدانت متاسفم
- ممنون هری

512
00:22:36,055 --> 00:22:37,256
وران، مـ-من هری هستم

513
00:22:37,390 --> 00:22:39,392
- برای فقدانت متاسفم
کوین

514
00:22:39,526 --> 00:22:41,761
برای فقدانت متاسفم، ریچی

515
00:22:41,928 --> 00:22:43,029
کو

516
00:22:43,162 --> 00:22:44,964
برای فقدانت متاسفم

517
00:22:45,064 --> 00:22:46,666
 نیمه‌های بهترشون

518
00:22:46,799 --> 00:22:48,935
- ایزابلا
- سلام

519
00:22:49,068 --> 00:22:50,236
و جن

520
00:22:50,369 --> 00:22:51,738
 برای فقدانت متاسفم
- ممنون

521
00:22:51,871 --> 00:22:53,072
 و این ادوارده

524
00:23:00,947 --> 00:23:02,549
سلام، ادوارد

525
00:23:02,682 --> 00:23:04,350
سلام، ریچارد

526
00:23:05,384 --> 00:23:06,853
ریچی‌ام

527
00:23:06,953 --> 00:23:09,889
جدی؟ خب، اگه اینطوره
منو ادی صدا کن

528
00:23:10,022 --> 00:23:12,625
خیلی برای
فقدان تامی متاسفم

529
00:23:12,759 --> 00:23:14,260
خیلی بامزه بود

530
00:23:17,396 --> 00:23:19,432
فکر نکنم همدیگه رو دیده باشیم

531
00:23:19,566 --> 00:23:21,534
گم شو بابا

532
00:23:27,674 --> 00:23:29,776
اون چی بود؟

533
00:23:29,909 --> 00:23:32,745
- چی چی بود؟
- رفتی وران رو ببوسی

534
00:23:32,845 --> 00:23:33,946
داشتم دوستانه رفتار می‌کردم

535
00:23:34,080 --> 00:23:35,648
نکن

536
00:23:38,818 --> 00:23:40,352
راه بیفت ادی

537
00:23:41,153 --> 00:23:43,355
یه بار دیگه از این کارا بکنی

538
00:23:43,490 --> 00:23:44,957
خودم خفه‌ت می‌کنم

546
00:24:47,219 --> 00:24:48,555
 لطفاً بنشینید

550
00:25:23,923 --> 00:25:26,626
«دل شما
مضطرب نشود»

551
00:25:29,629 --> 00:25:31,731
اگر به خدا ایمان دارید

552
00:25:33,966 --> 00:25:36,268
به من نیز ایمان آورید

553
00:25:38,070 --> 00:25:40,873
زیرا خدا جهان را اینقدر محبت نمود

554
00:25:40,973 --> 00:25:44,844
که پسر یگانه‌ی
خود را داد

555
00:25:46,746 --> 00:25:50,650
و آنان که به او ایمان آورند

556
00:25:50,783 --> 00:25:52,652
هلاک نخواهند شد

557
00:25:53,886 --> 00:25:55,988
«بلکه حیات جاودانی یابند»

558
00:25:59,058 --> 00:26:00,627
داره بهت زل زده

559
00:26:00,793 --> 00:26:02,428
- خفه‌شو
- داره می‌زنه

560
00:26:02,561 --> 00:26:06,633
«در خانه‌ی پدر من
منزل بسیار است»

561
00:26:06,766 --> 00:26:08,735
داره مسخره‌ت می‌کنه

562
00:26:08,868 --> 00:26:12,171
داره کاری می‌کنه جلوی همه مثل یه
کونی به تمام معنا به نظر بیای

563
00:26:12,338 --> 00:26:14,440
میو، خفه شو لعنتی

564
00:26:14,573 --> 00:26:17,309
خدا شاهده

566
00:26:19,345 --> 00:26:21,981
«اگر چنین نبود»

567
00:26:22,114 --> 00:26:24,050
آیا به شما می‌گفتم که می‌روم آنجا

568
00:26:24,150 --> 00:26:26,185
تا مکانی برای شما آماده سازم؟

569
00:26:29,421 --> 00:26:32,324
و اگر بروم و مکانی
برای شما آماده سازم

570
00:26:34,060 --> 00:26:35,695
باز خواهم گشت

571
00:26:37,830 --> 00:26:40,566
و شما را
نزد خود خواهم برد

572
00:26:41,901 --> 00:26:43,870
<i>تا شما نیز باشید</i>

573
00:26:45,772 --> 00:26:47,606
<i>«جایی که من هستم»</i>

576
00:27:00,286 --> 00:27:02,454
 دست‌ها بیرون، لطفاً

577
00:27:02,554 --> 00:27:04,924
خیلی خب، ممنون

578
00:27:05,024 --> 00:27:07,326
دست‌هاتون لطفاً

579
00:27:10,196 --> 00:27:12,098
خیلی خب

581
00:27:28,681 --> 00:27:33,485
اوه، نمی‌تونم
باور کنم اون اینجا نیست

582
00:27:33,585 --> 00:27:35,855
خب، اه، همسرت خوبه؟

583
00:27:35,988 --> 00:27:37,056
آره، خوبه

584
00:27:37,223 --> 00:27:38,457
خب، در موردش
شنیدم البته

585
00:27:38,557 --> 00:27:40,226
یه کم
یه کم ناراحت‌کننده بود

586
00:27:40,359 --> 00:27:42,294
به هر حال مراقب خودت باش

588
00:27:55,574 --> 00:27:57,009
فقط لبخند بزن

589
00:27:57,143 --> 00:27:59,779
اگه کسی باهات حرف زد
فقط مودب باش

590
00:28:02,314 --> 00:28:04,250
کسی رو اینجا می‌شناسی؟

591
00:28:05,084 --> 00:28:06,418
یکی دو نفر

592
00:28:07,920 --> 00:28:10,322
- حواست بهشون باشه. باشه؟
- حتما

593
00:28:10,422 --> 00:28:13,192
- سلام جن. خوبی؟ آره
- آره

594
00:28:13,292 --> 00:28:14,861
خیلی خوشگل شدی

595
00:28:14,961 --> 00:28:16,295
 ممنون کو

596
00:28:16,462 --> 00:28:19,131
سلام جن 

597
00:28:19,298 --> 00:28:21,768
ممم. خیلی وقته

598
00:28:21,901 --> 00:28:23,235
همینطوره

599
00:28:23,369 --> 00:28:24,636
چطوری؟

600
00:28:24,804 --> 00:28:26,338
خوبم

601
00:28:27,573 --> 00:28:29,108
ادی کجاست؟

603
00:28:31,310 --> 00:28:34,213
هوم 

606
00:29:05,077 --> 00:29:06,813
گم شو بابا

607
00:29:11,683 --> 00:29:13,085
هوم

609
00:29:34,273 --> 00:29:36,542
جدی می‌گی لعنتی؟

610
00:29:40,212 --> 00:29:42,248
ناخن‌گیر؟

611
00:29:59,065 --> 00:30:01,033
ناخن‌هاتو بگیر

613
00:30:08,274 --> 00:30:11,844
بیا پایین
و حداقل تظاهر کن

614
00:30:11,978 --> 00:30:13,679
مردی

615
00:30:17,649 --> 00:30:19,118
کونی

620
00:31:28,654 --> 00:31:30,089
هری

621
00:31:33,359 --> 00:31:35,962
برو از ریچی بپرس
چرا بهم زل زده

622
00:31:38,464 --> 00:31:39,966
بهت زل نزده

623
00:31:40,099 --> 00:31:43,369
به من نگو کی بهم
زل زده یا نزده

624
00:31:45,337 --> 00:31:47,273
باشه، داره بهت زل می‌زنه

625
00:31:47,406 --> 00:31:49,475
 هوم

626
00:31:50,609 --> 00:31:52,811
امیدوارم در مورد
این مراسم حق با تو باشه، هری

627
00:31:53,579 --> 00:31:56,748
وگرنه، کل خانواده رو
تو خطر انداختی

628
00:31:56,848 --> 00:31:58,817
همه چی تحت کنترله

629
00:32:00,987 --> 00:32:02,488
باشه قبول

630
00:32:09,261 --> 00:32:11,330
داره چه غلطی می‌کنه؟

631
00:32:12,831 --> 00:32:14,800
وران، نمی‌تونم بهت بگم

632
00:32:14,933 --> 00:32:18,104
چقدر عمیقاً، عمیقاً متاسفم
برای فقدانت

633
00:32:18,204 --> 00:32:20,039
شرط می‌بندم نمی‌تونی

634
00:32:20,172 --> 00:32:22,274
یعنی چی؟

635
00:32:22,374 --> 00:32:24,176
 می‌دونی یعنی چی

636
00:32:24,343 --> 00:32:25,744
من هیچوقت هیچکدوم از شما

637
00:32:25,844 --> 00:32:28,247
کونی‌ها رو اینجا نمی‌خواستم
فکر ریچی بود

638
00:32:28,347 --> 00:32:30,516
خدا می‌دونه چرا

639
00:32:30,682 --> 00:32:33,485
فقط امیدوارم
بدونی کجایی

641
00:32:37,756 --> 00:32:40,993
آخه چطور
کانرد با این می‌خوابه؟

642
00:32:41,127 --> 00:32:42,961
خدا می‌دونه

646
00:32:55,674 --> 00:32:57,143
- بیا رفیق
- بفرما

647
00:32:57,276 --> 00:32:59,111
آره، ممنون

650
00:33:13,759 --> 00:33:15,094
آخ، نوشیدنی، کو

651
00:33:15,227 --> 00:33:16,395
بیا مامان

652
00:33:17,429 --> 00:33:18,564
داری چه غلطی می‌کنی؟

653
00:33:18,697 --> 00:33:19,998
آخ، لعنتی

654
00:33:20,132 --> 00:33:21,700
سر راهم بودی

655
00:33:21,833 --> 00:33:22,934
حواست باشه
کجا می‌ری، کونی کوچولو

656
00:33:23,069 --> 00:33:24,736
از جلوی چشمم گم شو، کونی

657
00:33:24,870 --> 00:33:26,705
اشکال نداره رفیق
اشکال نداره. ادی

658
00:33:26,838 --> 00:33:27,839
برو خونه

659
00:33:27,973 --> 00:33:28,907
نه، نه، بمون

660
00:33:29,075 --> 00:33:31,277
دعوت شدی، پس بمون

661
00:33:31,410 --> 00:33:33,845
اشکال نداره ریچی
می‌تونی بری خونه

662
00:33:33,979 --> 00:33:36,014
- ولی ریچی گفت می‌تونم بمونم
- برام مهم نیست

663
00:33:36,148 --> 00:33:37,449
ریچی چی گفته، رفیق

664
00:33:37,583 --> 00:33:39,718
خب، می‌تونیم برای ادی ماشین بگیریم

665
00:33:39,851 --> 00:33:41,587
یعنی، فردی این کارو می‌کنه

666
00:33:41,720 --> 00:33:43,289
اگه برای تو اشکالی نداره، اچ

667
00:33:43,422 --> 00:33:44,990
نه، شـ-شما خوبید
فکر کنم از پسش برمیایم. ممنون

668
00:33:45,091 --> 00:33:46,692
من با فردی نمی‌رم
اوبر می‌گیرم

669
00:33:46,792 --> 00:33:48,694
همون کاری رو می‌کنی
که بهت گفتن لعنتی

670
00:33:48,794 --> 00:33:50,896
 این دیگه چیه حالا، هوم؟

671
00:33:52,698 --> 00:33:55,000
داشتیم فکر می‌کردیم
چطور ادی رو بفرستیم خونه

672
00:33:56,968 --> 00:33:59,471
باشه ادی. راه بیفت برو

673
00:33:59,605 --> 00:34:01,273
من پسرم رو می‌برم خونه

674
00:34:01,407 --> 00:34:05,444
کانرد، می‌تونیم یه صحبتی بکنیم؟

675
00:34:08,314 --> 00:34:09,348
هری

676
00:34:09,448 --> 00:34:11,183
کوین

677
00:34:15,721 --> 00:34:17,689
- اولی
- آره

678
00:34:18,557 --> 00:34:20,192
چارلی

679
00:34:24,930 --> 00:34:27,299
داشتم اخبار رو می‌دیدم

680
00:34:27,433 --> 00:34:31,537
اون عرب‌ها و یهودی‌ها، وحشتناکه

681
00:34:32,638 --> 00:34:33,872
فکر نمی‌کنی وحشتناکه؟

682
00:34:33,972 --> 00:34:35,574
من ایرلندیم

683
00:34:35,674 --> 00:34:39,278
از بچگی از این
چرت و پرت‌ها حالم به هم خورده

684
00:34:39,411 --> 00:34:41,613
و، راستش رو بخوای

685
00:34:41,747 --> 00:34:45,384
جنگ یه مرد دیگه
پشیزی برام ارزش نداره

686
00:34:51,022 --> 00:34:52,291
عصبی بودی؟

687
00:34:52,424 --> 00:34:54,193
کی؟

688
00:34:54,326 --> 00:34:56,162
وقتی ازت خواستم بیای اینجا

689
00:34:56,328 --> 00:34:58,164
اگه بودم
الان اینجا نبودم

690
00:34:58,297 --> 00:34:59,798
چی، حتی یه ذره هم نه؟

691
00:34:59,931 --> 00:35:02,334
فکر نکردی مثلاً
'داره چیکار می‌کنه؟'

692
00:35:02,468 --> 00:35:03,702
نه یه ذره هم، ریچی

693
00:35:03,835 --> 00:35:07,439
ما بی‌نهایت مفتخر
و بسیار متاثر شدیم

694
00:35:07,573 --> 00:35:08,807
ببین، این عجیبه

695
00:35:08,940 --> 00:35:11,410
چون، ذاتاً

696
00:35:11,510 --> 00:35:13,845
تو یه روباه پیرِ
حسابی مکاری، کانرد

697
00:35:13,979 --> 00:35:16,515
تو معمولاً
اینور اونور گیج نمی‌زنی

698
00:35:16,648 --> 00:35:18,184
جونت رو به خطر بندازی

699
00:35:18,350 --> 00:35:20,252
حرف حسابت
چیه لعنتی، استیونسون؟

700
00:35:21,720 --> 00:35:23,322
می‌دونم کی تامی رو کشته

702
00:35:28,860 --> 00:35:30,996
حتماً فکر می‌کنی خیلی احمقم

703
00:35:32,164 --> 00:35:33,699
اون سپر بلایی

704
00:35:33,832 --> 00:35:36,835
که براش پاپوش دوختی
و بعد کشتیش

705
00:35:39,205 --> 00:35:40,906
می‌دونم اون نبود

706
00:35:42,174 --> 00:35:43,675
حالا، من جنگ نمی‌خوام

707
00:35:43,809 --> 00:35:46,178
نمی‌گم فردا

708
00:35:46,312 --> 00:35:48,547
بیدار نمی‌شم و حس
کاملاً متفاوتی ندارم

709
00:35:48,680 --> 00:35:50,782
ولی همین الان
انتقام نمی‌خوام

710
00:35:50,882 --> 00:35:54,453
چون می‌دونم چی دارم
یا چی برام مونده

711
00:35:55,754 --> 00:35:57,589
حالا، کانرد

712
00:35:59,491 --> 00:36:01,227
تا مغز استخون ازت متنفرم

713
00:36:01,360 --> 00:36:03,495
با تمام وجودم

714
00:36:03,629 --> 00:36:05,130
صادقانه

715
00:36:05,231 --> 00:36:08,867
برای تو و خانواده‌ات
چیزی جز بدبختی آرزو نمی‌کنم

716
00:36:09,000 --> 00:36:11,670
ولی امروز ازت خواستم بیای اینجا

717
00:36:11,770 --> 00:36:13,171
تا ببینم میای یا نه

718
00:36:13,305 --> 00:36:15,474
و اومدی

719
00:36:18,244 --> 00:36:20,579
و به این احترام می‌ذارم

720
00:36:21,580 --> 00:36:23,649
پس جنگی در کار نخواهد بود

721
00:36:25,417 --> 00:36:29,288
ولی اگه اون کونی کوچولو
ادی هریگان رو

722
00:36:29,455 --> 00:36:31,223
هر جا بیرون ببینم

723
00:36:31,357 --> 00:36:34,726
تو یه بار، روی نیمکت پارک

724
00:36:34,860 --> 00:36:36,495
هدف مشروعیه

725
00:36:41,032 --> 00:36:42,968
ولی زنده می‌مونه

726
00:36:46,638 --> 00:36:48,874
برخلاف پسر من

727
00:36:50,309 --> 00:36:52,311
که مرده

728
00:36:54,646 --> 00:36:56,782
خب، معامله کردیم؟

729
00:37:01,987 --> 00:37:05,324
یالا

731
00:37:07,593 --> 00:37:10,296
اوه، نه

732
00:37:10,429 --> 00:37:12,331
یالا لعنتی

734
00:37:17,836 --> 00:37:20,105
اوه

735
00:37:20,238 --> 00:37:21,440
اوه، خدایا

737
00:37:23,709 --> 00:37:25,711
حالت خوبه الان؟

738
00:37:27,012 --> 00:37:28,547
چی شد؟

739
00:37:28,647 --> 00:37:31,650
یه کم زیادی نوشیدی

740
00:37:31,817 --> 00:37:34,252
شاید به خاطر اعصاب بود

741
00:37:34,353 --> 00:37:35,321
هوم

742
00:37:35,454 --> 00:37:37,489
چرنده. یکی تو نوشیدنیم
دارو ریخته بود

743
00:37:37,623 --> 00:37:38,990
تو بودی؟

744
00:37:39,124 --> 00:37:40,626
هوم؟

745
00:37:40,759 --> 00:37:42,260
حقیقت رو بهم بگو

746
00:37:42,394 --> 00:37:44,796
اینطوری انگشت اتهام
سمت من نگیر حالا، میو

747
00:37:44,930 --> 00:37:47,098
هیچ ربطی به من نداشت
اصلاً

748
00:37:47,198 --> 00:37:49,835

- آه، این خوشگل رو نگاه کن

749
00:37:49,968 --> 00:37:52,270
حالا... عیسی مسیح، میو

750
00:37:52,404 --> 00:37:54,773
این طرز رفتار
با قزل‌آلای من نیست. واقعاً؟

751
00:37:54,873 --> 00:37:59,010
اون کونی لعنتی
جلوی روم بهم توهین کرد

752
00:37:59,911 --> 00:38:01,480
جلوی روم

753
00:38:01,613 --> 00:38:03,382
آروم باش حالا
فقط آروم باش حالا، میو

754
00:38:03,515 --> 00:38:04,816
یه فنجون چای خوب می‌خوریم

755
00:38:04,950 --> 00:38:06,685
فقط

756
00:38:06,818 --> 00:38:08,487
لعنت به تو هم

759
00:38:19,698 --> 00:38:20,632
پال؟

760
00:38:20,766 --> 00:38:22,368
<i>بله، میو؟</i>

761
00:38:22,501 --> 00:38:24,570
♪ آهنگ "آدما خوب نیستن" از نیک کیو و د بد سیدز ♪

762
00:38:47,593 --> 00:38:50,896
<i>♪ آدما اصلاً خوب نیستن ♪</i>

763
00:38:53,231 --> 00:38:57,168
<i>♪ فکر کنم اینو خوب می‌شه فهمید ♪</i>

764
00:38:59,337 --> 00:39:03,274
<i>♪ هر جا رو نگاه کنی می‌تونی ببینیش ♪</i>

765
00:39:05,444 --> 00:39:09,280
<i>♪ آدما اصلاً خوب نیستن ♪</i>

766
00:39:11,450 --> 00:39:15,954
<i>♪ ما زیر درختای گیلاس ازدواج کردیم ♪</i>

767
00:39:17,889 --> 00:39:22,327
<i>♪ زیر شکوفه‌ها عهدهامون رو بستیم ♪</i>

768
00:39:24,095 --> 00:39:27,966
<i>♪ همه‌ی شکوفه‌ها می‌ریختن پایین ♪</i>

769
00:39:29,935 --> 00:39:33,772
<i>♪ تو خیابونا و تو زمین بازی ♪</i>

770
00:39:35,941 --> 00:39:39,645
<i>♪ آفتاب می‌تابید روی ملافه‌ها ♪</i>

771
00:39:40,646 --> 00:39:42,280
عزیزم

772
00:39:42,414 --> 00:39:44,049
دارم می‌رم مغازه‌ها

773
00:39:44,182 --> 00:39:45,651
چیزی می‌خوای

774
00:39:46,818 --> 00:39:48,153
عزیزم

775
00:39:48,286 --> 00:39:52,424
<i>♪ ما روزنامه‌های یکشنبه رو می‌خریدیم ♪</i>

776
00:39:54,059 --> 00:39:57,796
<i>♪ و یه کلمه‌ش رو هم نمی‌خوندیم ♪</i>

777
00:39:59,731 --> 00:40:01,633
- <i>♪ آدما ♪</i>

778
00:40:01,800 --> 00:40:06,271
<i>♪ اونا خوب نیستن ♪</i>

779
00:40:06,404 --> 00:40:07,773
<i>♪ آدما ♪</i>

780
00:40:07,906 --> 00:40:12,410
<i>♪ اونا خوب نیستن ♪</i>

781
00:40:12,511 --> 00:40:13,579
<i>♪ آدما ♪</i>

782
00:40:13,679 --> 00:40:17,282
<i>♪ اونا خوب نیستن ♪</i>

784
00:40:30,929 --> 00:40:34,833
<i>♪ فصل‌ها اومدن، فصل‌ها رفتن ♪</i>

785
00:40:37,168 --> 00:40:41,272
<i>♪ زمستون شکوفه‌ها رو لخت کرد ♪</i>

786
00:40:43,008 --> 00:40:47,345
<i>♪ حالا یه درخت دیگه خیابونا رو پر کرده ♪</i>

787
00:40:49,014 --> 00:40:52,918
<i>♪ مشت‌هاشو تو هوا تکون می‌ده ♪</i>

788
00:40:54,820 --> 00:40:58,790
<i>♪ زمستون مثل یه مشت بهمون کوبید ♪</i>

789
00:41:00,892 --> 00:41:04,963
<i>♪ پنجره‌ها تو طوفان‌ها می‌لرزیدن ♪</i>

790
00:41:06,832 --> 00:41:09,768
<i>♪ که براش پرده‌ها رو می‌کشید ♪</i>

791
00:41:10,600 --> 00:41:40,120
ترجمه اختصاصی از آلکاپون (@ialcapone)
برای دریافت آثار بیشتر به کانال @Sub_Linee مراجعه کنید